Una receta para el desastreHace unas semanas, vi traducido disaster preparation como *preparación de desastres*, lo que me parece un error gravísimo.Oct 3Oct 3
Traducciones innecesariasAdemás de estar entre mis favoritas, la serie que aparece en la imagen encima es una de esas producciones estadounidenses cuyo título no se…Sep 23Sep 23
El regresoHace casi un año, decidí dejar de publicar aquí por varias razones, puesto que sabía que iba a haber cambios profundos en mi vida.Sep 13Sep 13
Última publicaciónEl fin de este blog es el fin de una etapa, pero también es el comienzo de otra.Oct 17, 2023Oct 17, 2023
Planchar la orejaSi un día decidiese recopilar una serie de expresiones en español que mi padre solía decir, tendría que incluir su famoso «voy a planchar…Oct 3, 2023Oct 3, 2023
Se acerca el Día Internacional de la Traducción…… y a mí me gustaría compartir esta publicación para hablaros de los errores que las personas que nos dedicamos a la traducción por cuenta…Sep 21, 2023Sep 21, 2023
Falsos amigos para lusohablantesLos falsos amigos suelen complicarnos la vida a las personas que nos dedicamos a la traducción o que aprendemos idiomas extranjeros.Sep 12, 2023Sep 12, 2023
De Twitter a MastodonDe las personas que me leéis aquí, ¿estáis alguna en Mastodon?Aug 10, 2023Aug 10, 2023
Contenido en portuguésEl año pasado publiqué una entrada llamada «Contenido en inglés y catalán», en la que hablaba de mis blogs Antoni’s Advice & Adventures y…Aug 2, 2023Aug 2, 2023
¡Haz copias de seguridad!Hoy día, la mayoría de las personas que nos dedicamos a escribir y traducir trabajamos con dispositivos electrónicos, por lo que me…Jun 16, 2023Jun 16, 2023